“仕”:《道藏》本、刘绩《补注》本作“任”。当正。《说文》:“胜,任也。”
乌获:秦武王时大力士。
制:《道藏》本、《四库全书》本同。《文子·自然篇》作“势”,刘绩《补注》本改从之。刘家立《淮南内篇集证》作“智”。
人主治理国家,虚怀若谷而不断减少自己的志趣,清静明朗而不昏暗。因此群臣像车辐条聚集中心一样,一起前进,无论愚蠢、智慧,贤良、不肖,没有人不奉献出自己的全部才能,那么国君得以制服臣下,臣下也能够得以事奉国君,这样治国的道理便明确了。周文王富有智慧而勤学好问,所以无所不通;周武王勇敢而勤于学问,所以战无不胜。依靠众人的智慧,那么没有什么不能取胜的。三万斤的重量,大力士乌获不能够举起来;众人帮助一个人,那么一百个人的力量都有剩馀。因此任用一个人的力量,那么乌获也不能够依靠;凭借着大众的力量,那么天下也不够被占有。
禹决江疏河,以为天下兴利,而不能使水西流;稷辟土垦草,以为百姓力农,然不能使禾冬生。岂其人事不至哉?其势不可也。夫推而不可为之势,而不修道理之数,虽神圣人不能以成其功,而况当世之主乎?夫载重而马嬴,虽造父不能以致远;车轻马良,虽中工可使追速。是故圣人举事也,岂能拂道理之数,诡自然之性,以曲为直,以屈为伸哉?未尝不因其资而用之也。是以积力之所举,无不胜也;而众智之所为,无不成也。聋者可令嗺筋,而不可使有闻也。喑者可使守圉,而不可使言也;形有所不周,而能有所不容也。是故有一形者处一位,有一能者服一事。力胜其任,则举之者不重也;能称其事,则为之者不难也。毋小大脩短,各得其宜,则天下一齐,无以相过也。圣人兼而用之,故无弃才。
力农:致力农事。
势:形势;规律。
推:推行。《道藏》本、刘绩《补注》本同。《文子·自然篇》作“权”。 修:《文子·自然篇》作“循”。