三王:夏禹、商汤、周文王武王。
庆:赏赐。
掊(póu):聚敛、搜括民财;让:责罚。
六师:军队。
葵丘:春秋时属宋国,在今河南兰考、民权境内;公元前651年,齐桓公与宋、卫、郑、许、曹等诸侯会盟,史称“葵丘之会”。
束牲:定盟时仅束缚牺牲而不杀;载书:将盟书加在牲口上;不歃(shà)血:立盟一般当歃血(用嘴微吸一点牲口血),当时齐桓公威信高,故不歃血进行盟誓。
摄:兼任;得:得贤才。
曲防:赵岐注为王法所不禁而曲意设防,朱熹则注为不得曲为堤防而壅泉激水以专小利,焦循从朱注;遏籴(dí):阻止受灾邻邦来买粮食;封:封赏;告:报告盟主。
孟子说:“五霸,是三王的罪人;现在的诸侯,是五霸的罪人;现在的大夫,是现在诸侯的罪人。天子到诸侯的国家去叫做巡狩,诸侯去朝见天子叫做述职。春天视察耕种而补助穷困户,秋天视察收割而周济缺粮户。进入某诸侯的疆界,如果土地开垦,农事井井有条,老人得到赡养,贤人受到尊敬,杰出人才任官职,就有奖赏;赏给土地。进入某诸侯的疆界,如果土地荒芜,老人被遗弃,贤人散在野,搜刮民财者任官职,就给予责罚。(诸侯)一次不朝见,便降低爵位,两次不朝见,便削减封地;三次不朝见,便派出军队进行讨伐。所以天子只声讨而不亲自征伐,诸侯只奉命征伐而声讨。五霸,是强拉着诸侯去攻伐诸侯,所以说,五霸是三王的罪人。五霸中,齐桓公是最强大的。在葵丘的盟会上,与诸侯们捆绑祭神的牲口,把盟书放在它的身上,(因相信诸侯不敢负约)而没有歃血。第一条盟约说:诛罚不孝者,不改立太子,不立妾为妻。第二条盟约说:尊敬贤人,培育人才,以此表彰有德者。第三条盟约说:尊敬老人,慈爱幼儿,不怠慢宾客、旅人。第四条盟约说:士人不世袭官职,公务不要兼代,选拔人才要任贤,不擅自杀戮大夫。第五条盟约说:不遍筑堤防,不阻止邻国来买粮食,不要有封赏而不报告。最后说:凡是参加盟会者,订立盟约后,恢复正常的友好邦交。现在的诸侯都违犯了这五条禁令,所以说,现在的诸侯,是五霸的罪人。助长君主的恶行,这罪还小一点;逢迎君主的恶行,这罪行就大了。现在的大夫都逢迎君主的恶行,所以说,现在的大夫,是现在诸侯的罪人。”
鲁欲使慎子44为将军。孟子曰:“不教民而用之,谓之殃民。殃民者,不容于尧舜之世。一战胜齐,遂有南阳4然且不可……4”
慎子勃然不悦曰:“此则滑釐所不识也。”
曰:“吾明告子。天子之地方千里,不千里,不足以待诸侯;诸侯之地方百里,不百里,不足以守宗庙之典籍。周公之封于鲁,为方百里也,地非不足,而俭47于百里。太公之封于齐也,亦为方百里也,地非不足也,而俭于百里。今鲁方百里者五4子以为有王者作,则鲁在所损乎,在所益乎?徒取诸彼以与此,然且仁者不为,况于杀人以求之乎!君子之事君也,务引其君以当道,志于仁而已。”
慎子:赵岐注为“善用兵者”,朱熹注为“鲁臣”,难考其详。
南阳:据清儒考定即汶阳,在今山东泰安西南一带。
然且不可:杨伯峻《孟子译注》认为此句因慎子抢着说话而未完。
俭:约,少。